Barcelone

Consultant FreelanceSEO à Barcelone

Basé entre Paris et Barcelone, j'accompagne entreprises, start-ups et associations qui veulent rayonner des deux côtés des Pyrénées. Une stratégie SEO bilingue qui parle vraiment à vos audiences, sans bricolage de traduction.

Le marché ibérique

Le SEO espagnol n'est pas une traduction

Beaucoup d'entreprises françaises pensent qu'un .es traduit suffit pour percer en Espagne. C'est la première raison d'échec. Volumes de recherche, intentions, structure des SERPs, comportement de clic, concurrence locale : tout est différent. Catalogne, Madrid, Andalousie n'ont d'ailleurs pas tout à fait les mêmes habitudes.

SEO bilingue FR / ES / CA
Mots-clés repensés, pas traduits. Si vous opérez en Catalogne, on traite aussi la dimension catalane qui pèse sur la perception de marque.
Hreflang & architecture multi-pays
Sous-domaines vs. sous-dossiers, gestion des canonicals, balisage hreflang propre. Le piège du contenu dupliqué transfrontalier est un classique qu'on évite dès le départ.
Concurrence locale + grands acteurs
On benchmark les équivalents locaux (idealista, fotocasa, infojobs, etc. selon votre secteur), pas seulement les acteurs internationaux qui dominent la SERP française.
Comportement de recherche
L'Espagnol cherche plus en mobile, utilise plus le voice search et les requêtes longues. La stratégie de contenu et le format Q&A s'adaptent en conséquence.
Pour qui

Trois cas de figure
fréquents

L'avantage d'être basé à cheval sur les deux pays : je vois passer beaucoup de projets de structuration cross-border et j'évite à mes clients les erreurs classiques d'un acteur uniquement franco-français ou hispano-hispano.

Startup française qui s'implante en Espagne
On part d'une page test, on valide les intentions, on construit le silo. Pas de big bang : du sprint contenu mesurable trimestre par trimestre.
Boîte espagnole qui veut percer en France
Inversement, attention au mythe du "marché français facile". La SERP est saturée sur la plupart des verticales - il faut une stratégie de niche claire.
Scale-up multilingue déjà en place
Audit du hreflang, ménage dans les contenus dupliqués, priorisation des marchés où le ROI SEO est le plus élevé. Souvent on coupe avant d'ajouter.
En collectif

Une équipe bilingue à votre service

Le collectif L'équipe du Growth réunit des freelances entre Paris, Barcelone et la Pologne. Si votre projet déborde du SEO pur (rédaction native ES/CA, SEA bilingue, dev), je mobilise les bons profils.

Un projet SEO en Espagne ?

Que vous arriviez de France ou que vous soyez déjà sur place, on en parle. Premier échange sans engagement, en direct sur LinkedIn.

Me contacter sur LinkedIn